Sistema Online 24h

Solicite sua certidão Online em todo Brasil

Evite filas. O documento oficial é emitido digitalmente com a mesma validade jurídica do papel.

Qual a Diferença entre Tradução Juramentada de Português para Inglês?

A tradução juramentada de português para inglês é um serviço especializado que confere validade legal a documentos. Diferentemente da tradução comum, a tradução juramentada é realizada por um tradutor público credenciado pelo Ministério das Relações Exteriores (MRE) e possui força de fé pública. Isso significa que o tradutor juramentado atesta a exatidão da tradução, assumindo responsabilidade legal pelo seu conteúdo. Se você precisa apresentar um documento em inglês com validade legal, como histórico escolar, diploma universitário ou certidão de nascimento, a tradução juramentada é indispensável.

O Que é Tradução Juramentada em Inglês?

A tradução juramentada em inglês é uma versão autenticada de um documento em português, realizada por um profissional habilitado e registrado no MRE. O tradutor juramentado analisa o documento original, realiza a tradução com precisão e, em seguida, assina e sela a tradução, atestando sua fidelidade ao original. Essa assinatura e selo conferem ao documento traduzido a mesma validade legal do documento original.

Qual a Diferença entre Tradução Comum e Tradução Juramentada?

A principal diferença reside na validade legal. A tradução comum é realizada por tradutores não oficiais e não possui validade legal para fins oficiais ou judiciais. A tradução juramentada, por outro lado, é legalmente reconhecida e pode ser utilizada em processos judiciais, imigração, universidades estrangeiras e outros órgãos governamentais. Além disso, o tradutor juramentado é responsável legalmente pela precisão da tradução, enquanto o tradutor comum não.

Como Fazer uma Tradução Juramentada de Português para Inglês?

O processo para realizar uma tradução juramentada de português para inglês envolve as seguintes etapas:

  • Localize um Tradutor Juramentado: Pesquise por tradutores juramentados de português para inglês credenciados pelo MRE. Você pode encontrar listas de tradutores juramentados nos sites do MRE ou em associações de tradutores.
  • Envie o Documento Original: Envie uma cópia digitalizada do documento original para o tradutor juramentado.
  • Receba o Orçamento: O tradutor irá analisar o documento e fornecer um orçamento detalhado.
  • Aprovando o Orçamento: Após aprovação, o tradutor realizará a tradução.
  • Receba a Tradução Juramentada: Após a conclusão da tradução, você receberá o documento traduzido, assinado e selado pelo tradutor juramentado.

Para solicitar sua [certidão], acesse o Sistema Federal e receba em casa ou por e-mail.

Quanto Custa uma Tradução Juramentada de Português para Inglês?

O preço de uma tradução juramentada de português para inglês varia de acordo com diversos fatores, como o número de páginas do documento, a complexidade do texto e a urgência da tradução. Em geral, o preço pode variar de R$ 150,00 a R$ 500,00 por documento. É importante solicitar orçamentos de diferentes tradutores juramentados para comparar preços e serviços.

Preço Médio da Tradução Juramentada de Português para Inglês

Tipo de Documento Preço Estimado (R$)
Histórico Escolar 250,00 - 450,00
Diploma Universitário 300,00 - 550,00
Certidão de Nascimento 200,00 - 400,00
Certidão de Casamento 220,00 - 420,00

Onde Encontrar um Tradutor Juramentado de Português para Inglês?

Você pode encontrar tradutores juramentados de português para inglês através dos seguintes canais:

  • Site do Ministério das Relações Exteriores (MRE): O MRE disponibiliza uma lista de tradutores juramentados credenciados em seu site.
  • Associações de Tradutores: Existem diversas associações de tradutores que mantêm listas de seus membros, incluindo tradutores juramentados.
  • Pesquisa Online: Utilize mecanismos de busca para encontrar tradutores juramentados em sua região.

Como se Diz Tradução Juramentada em Inglês?

Existem diversas formas de se referir à tradução juramentada em inglês, dependendo do contexto. Algumas opções incluem:

  • Certified Translation: É o termo mais comum e amplamente utilizado.
  • Sworn Translation: Refere-se à tradução realizada por um tradutor juramentado.
  • Official Translation: Enfatiza a validade legal da tradução.

Conclusão

A tradução juramentada de português para inglês é um serviço essencial para quem precisa apresentar documentos com validade legal em países de língua inglesa. Ao escolher um tradutor juramentado, certifique-se de que ele seja credenciado pelo MRE e que ofereça um serviço de qualidade. Lembre-se que a precisão e a autenticidade da tradução são fundamentais para garantir a aceitação do documento traduzido pelas autoridades competentes.

EMITIR CERTIDÃO ONLINE
Dúvidas

Perguntas Frequentes

Qual a diferença entre tradução comum e tradução juramentada?

A tradução comum não possui validade legal, enquanto a tradução juramentada é legalmente reconhecida e pode ser utilizada em processos judiciais e órgãos governamentais.

Quanto custa uma tradução juramentada de português para inglês?

O preço varia de R$ 150,00 a R$ 500,00, dependendo do documento e da urgência.

Como encontrar um tradutor juramentado?

Você pode encontrar tradutores juramentados no site do MRE, em associações de tradutores ou através de pesquisa online.

Precisa de uma 2ª via?

Solicite a segunda via da sua certidão diretamente por aqui, com segurança e rapidez. Selecione o tipo de documento abaixo.

EMITIR CERTIDÃO
Ambiente
Seguro